viernes, 30 de septiembre de 2016

Códigos Lingüísticos ( Investigación )

Códigos Lingüísticos

por:

Adriana Aray
Luis Felipe Hernández
José Alejandro Zambrano
Kayrismar Larez

Introducción


Cuando nos comunicamos utilizamos un código; es decir, un conjunto de elementos que se combinan siguiendo ciertas reglas para dar a conocer algo. Las sociedades humanas se caracterizan principalmente porque, valiéndose de unidades sonoras significativas, logran comunicarse a través del código más complejo: las lenguas humanas o códigos lingüísticos a través de este trabajo conoceremos más sobre este tema.

 *      CÓDIGO LINGÜÍSTICO

Sistema de signos propio de las lenguas naturales. Cuando el hombre se comunica  utiliza un código; es decir, un conjunto de elementos que se combinan siguiendo ciertas reglas para dar a conocer algo. Las sociedades humanas se caracterizan principalmente porque, valiéndose de unidades sonoras significativas, logran comunicarse a través del código más complejo: las lenguas humanas o códigos lingüísticos. El código lingüístico es el conjunto de unidades de toda lengua que se combina de acuerdo con ciertas reglas y permite la elaboración de mensajes. Las diversas comunidades humanas del mundo han organizado sus propias lenguas utilizando sonidos articulados que se asocian a distintos significados. El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que la comunicación sea posible. Aunque todos los otros elementos del circuito comunicativo funcionen adecuadamente, la comunicación no tendrá éxito si es que emisor y receptor no comparten el mismo código.
Ejemplo: Pedro va por la calle caminando, junto a su hermana chica. Ve un letrero en el camino, que dice: Peligro – excavación
En ese momento, le dice a su hermana: “No te vayas a caer”.
En esta situación, hay un letrero que está transmitiendo el mensaje.
Pero no podemos pensar que el letrero es el emisor, ya que el letrero no puede dar ese mensaje por sí solo. Lo que sucede es que alguien quiso transmitir a la gente ese mensaje y, por eso, puso el letrero en ese lugar.
En este caso, el emisor sería la persona que puso el letrero, la municipalidad, los encargados de la excavación, o quien sea. El letrero sólo fue un medio para transmitir el mensaje.
El receptor del mensaje, sin duda, es Pedro. El código que se ha utilizado es lingüístico, ya que el mensaje está en castellano, que es un idioma, por lo tanto, emplea el lenguaje, y es escrito, ya que el cartel lo está. En una palabra, decimos que el código es lingüístico escrito.
Pero la situación no termina ahí. Luego, Pedro, haciendo el papel de emisor esta vez, le transmite un mensaje a su hermanita: “No te vayas a caer”. La hermana es, entonces, el receptor de este mensaje. En este caso, el código empleado también es lingüístico, ya que se trata de nuestro idioma, pero esta vez se trata de un código lingüístico oral, ya que el mensaje se ha transmitido de forma hablada.

Estos códigos lingüísticos presentan dos variantes: a. El código lingüístico oral y  El código lingüístico escrito y tiene una serie de características propias que diferencian uno del otro, entre ellas:

Lingüístico Oral: 

En cuanto a expresividad este código: es más efusivo o expresivo que el escrito, suele estar acompañado de elementos no lingüísticos que complementan el mensaje, tales como: la mímica, la entonación, los gestos o los movimientos corporales). En referencia a la corrección el código lingüístico oral, no es tan rígido en cuanto al respeto de las reglas normativas. No es seleccionada a información con rigurosidad, puede repetirse información, se regresa a un punto anterior, se cambia de tema repentinamente, etc. En cuanto al canal para la comunicación se trasmite a través de las ondas sonoras, en el habla, en los mensajes de la TV, la radio, etc. En la elaboración: no hay mayor elaboración previa, salvo que se trate de una exposición oral preparada con anterioridad. Se puede improvisar. Permanencia en el tiempo: es de naturaleza fugaz, lo que se dice desaparece una vez dicho. Sólo puede registrarse en la memoria o a través de grabaciones. Interacción entre Emisor y Receptor el código lingüístico oral, permite que el emisor y receptor interactúen. Los  códigos extralingüísticos pueden complementar la comunicación. 

Código Lingüístico Escrito:

Es menos expresivo, puede lograrse cierta expresividad jugando con el tipo de letra, tamaño y otros signos gráficos, como: los de interrogación, exclamación, puntos suspensivos, etc. El Código Lingüístico Escrito, exige respeto a las reglas normativas. y rigurosidad dado que el texto escrito pueda revisarse, es decir, la selección de la información es más rigurosa.  La comunicación se logra con la trasmisión a través de un soporte físico que suele ser el papel impreso (libros, diarios, revistas) y otro tipo de soportes como las paredes. Elaboración: El mensaje exige una elaboración más cuidadosa para lograr un mensaje coherente. Permanencia: permite extender la comunicación en el tiempo: lo que se escribe permanece. En el código lingüístico escrito no hay posibilidad de interacción inmediata entre emisor y receptor. No se puede intervenir en la comunicación ya que emisor y receptor pueden estar distantes tanto en el tiempo como en el espacio. 
*      LAS DIFERENCIAS ENTRE EL CÓDIGO LINGÜÍSTICO ORAL Y EL ESCRITO SON:
  • Código lingüístico oral:
ü  Sus mensajes nos llegan a través de los sentidos (como sonidos analizables como fonemas en las lenguas orales y como configuraciones preconvenidas en lenguas de señas).
ü   Es instantáneo, no permanece en el tiempo.
ü   Se tiene acceso a él por el sentido del oído (lenguas orales) o la vista (lenguas de señas).
ü  Se apoya en signos extralingüísticos. Los signos extralingüísticos son los ademanes, postura corporal, expresión facial, el énfasis en presentación, etc.
ü   Esta lengua se aprende por un proceso de adquisición lingüística espontáneo, por transmisión de adultos a niños.
  • Código lingüístico escrito:
ü  Se capta a través de la lectura.
ü  Es exclusivo para aquéllos que saben leer y escribir. No se adquiere de manera espontánea sino que requiere aprendizaje consciente.
ü  No es imprescindible para la convivencia social.
ü  Está estructurado en signos gráficos que al organizarse forman palabras.
ü  Exige el conocimiento de ciertas convenciones ortográficas.
ü  Permanece a través del tiempo.
ü  Gracias al Código Lingüístico Escrito se han transmitido y han llegado hasta nuestros días las manifestaciones culturales de sociedades pasadas y de esta manera conocemos la vida y el pensamiento de la humanidad.
*      CÓDIGO NO LINGÜÍSTICO
Son aquellos códigos que no necesitan del lenguaje. No requieren de un idioma determinado para ser capaces de transmitir el mensaje.
Para que estos códigos sean útiles, tanto el emisor como el receptor deben saber sus significados, pero no tienen que saber leer ni escribir. Ello se debe a que estos códigos, como no utilizan el lenguaje, no son escritos ni orales.
Los códigos no linguísticos se dividen en código no lingüístico visual, código no lingüístico gestual y código lingüístico auditivo.
 Código no lingüístico visual
Se transmite a través de la vista. Para captar el mensaje, el receptor debe ver la señal que el emisor le envía. No debemos confundir ver con leer.
En lo que dice relación con el código lingüístico escrito, también hay que verlo. Pero no basta con eso, porque hay que saber leer y conocer el idioma para entender el mensaje. En cambio, cuando nos comunicamos con el código no lingüístico visual, sólo basta con ver.
Un ejemplo típico de código no lingüístico visual es el de la mayoría de las señales de tránsito. Con dibujos, los carabineros nos transmiten las indicaciones a seguir en el camino.
Ejemplo: Juan va manejando y ve un letrero de no adelantar que no transmite el mensaje con palabras sino con  un dibujo. Juan o cualquier receptor, con sólo verlo, recibe el mensaje. Se trata, entonces, de código no lingüístico visual.
Otras variantes del código no lingüístico son el código no lingüístico gestual y el código no lingüístico auditivo.
Código no lingüístico gestual
En este código, el emisor transmite sus mensajes a través de gestos, utilizando su cuerpo. Podría parecerse al código no lingüístico visual, ya que se trata de un signo o señal comunicativa que el receptor también debe recibir a través de la vista. Pero, no debemos confundirnos.
Lo que distingue a este tipo de código es su origen. Este consiste en que el emisor hace gestos para transmitir el mensaje, en cambio, el otro corresponde a cualquier señal que solo es necesario ver.
Ejemplo: de código no lingüístico gestual es el lenguaje de los sordomudos.
También, hay otros en la vida cotidiana, como estos:
Código no lingüístico auditivo
También se le llama código no lingüístico acústico. Se transmite a través del oído, es decir, el receptor debe escuchar la señal para recibir y entender el mensaje.
En el código no lingüístico auditivo la señal es más universal, y no incluye palabras ni nada lingüístico.
También podemos encontrar a diario ejemplos, como:
– Las campanas de una iglesia: anuncian que la Misa ya va a comenzar.
– La sirena de la ambulancia: avisa a los demás para que le abran paso.


Conclusión
El lenguaje es un proceso de comunicación que usamos cada día para intercomunicarnos y conocer la realidad que nos rodea, ya que sin el lenguaje no podríamos interactuar en la sociedad, pero para comprender el mensaje debemos conocer los códigos lingüísticos, cuando nos comunicamos utilizamos un código; es decir un conjunto de unidades de toda lengua que permite la elaboración de mensajes está a utilizado su propias lenguas utilizando sonidos articulados que se asocian a distintos significados. El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que la comunicación sea posible.
El código lingüístico presenta dos variantes oral y escrito, el código oral puede ser más efusivo o expresivo el código escrito es menos expresivo que puede lograr cierta expresividad. 












1 comentario: