Códigos
Lingüísticos
por:
Adriana Aray
Luis Felipe Hernández
José Alejandro Zambrano
Kayrismar Larez
Introducción
Cuando
nos comunicamos utilizamos un código; es decir, un conjunto de elementos que se
combinan siguiendo ciertas reglas para dar a conocer algo. Las sociedades humanas se caracterizan principalmente porque,
valiéndose de unidades sonoras significativas, logran comunicarse a través del
código más complejo: las lenguas humanas o códigos lingüísticos a través de
este trabajo conoceremos más sobre este tema.
CÓDIGO LINGÜÍSTICO
Sistema de signos propio de las lenguas naturales.
Cuando el hombre se comunica utiliza un código; es decir, un conjunto de
elementos que se combinan siguiendo ciertas reglas para dar a conocer algo. Las
sociedades humanas se caracterizan principalmente porque, valiéndose de
unidades sonoras significativas, logran comunicarse a través del código más
complejo: las lenguas humanas o códigos lingüísticos. El código lingüístico es
el conjunto de unidades de toda lengua que se combina de acuerdo con ciertas reglas
y permite la elaboración de mensajes. Las diversas comunidades humanas del
mundo han organizado sus propias lenguas utilizando sonidos articulados que se
asocian a distintos significados. El emisor y el receptor deben utilizar el
mismo código para que la comunicación sea posible. Aunque todos los otros
elementos del circuito comunicativo funcionen adecuadamente, la comunicación no
tendrá éxito si es que emisor y receptor no comparten el mismo código.
Ejemplo: Pedro va por la calle
caminando, junto a su hermana chica. Ve un letrero en el camino, que dice:
Peligro – excavación
En ese momento, le dice a su hermana: “No te vayas a caer”.
En esta situación, hay un letrero que está transmitiendo el mensaje.
Pero no podemos pensar que el letrero es el emisor, ya que el letrero no
puede dar ese mensaje por sí solo. Lo que sucede es que alguien quiso
transmitir a la gente ese mensaje y, por eso, puso el letrero en ese lugar.
En este caso, el emisor sería la persona que puso el letrero, la
municipalidad, los encargados de la excavación, o quien sea. El letrero sólo
fue un medio para transmitir el mensaje.
El receptor del mensaje, sin duda, es Pedro. El código que se ha
utilizado es lingüístico, ya que el mensaje está en castellano, que es un
idioma, por lo tanto, emplea el lenguaje, y es escrito, ya que el cartel lo
está. En una palabra, decimos que el código es lingüístico escrito.
Pero la situación no termina ahí. Luego, Pedro, haciendo el papel de
emisor esta vez, le transmite un mensaje a su hermanita: “No te vayas a caer”.
La hermana es, entonces, el receptor de este mensaje. En este caso, el código
empleado también es lingüístico, ya que se trata de nuestro idioma, pero esta
vez se trata de un código lingüístico oral, ya que el mensaje se ha transmitido
de forma hablada.
Estos códigos lingüísticos presentan dos variantes: a. El código lingüístico oral y El código lingüístico escrito y tiene una serie de características propias que diferencian uno del otro, entre ellas:
Lingüístico Oral:
En cuanto a expresividad este código: es más efusivo o expresivo
que el escrito, suele estar acompañado de elementos no lingüísticos que
complementan el mensaje, tales como: la mímica, la entonación, los gestos o los
movimientos corporales). En referencia a la corrección el código lingüístico
oral, no es tan rígido en cuanto al respeto de las reglas normativas. No es seleccionada
a información con rigurosidad, puede repetirse información, se regresa a un
punto anterior, se cambia de tema repentinamente, etc. En cuanto al canal para
la comunicación se trasmite a través de las ondas sonoras, en el habla, en los
mensajes de la TV, la radio, etc. En la elaboración: no hay mayor elaboración
previa, salvo que se trate de una exposición oral preparada con anterioridad.
Se puede improvisar. Permanencia en el tiempo: es de naturaleza fugaz, lo que
se dice desaparece una vez dicho. Sólo puede registrarse en la memoria o a
través de grabaciones. Interacción entre Emisor y Receptor el código
lingüístico oral, permite que el emisor y receptor interactúen. Los
códigos extralingüísticos pueden complementar la comunicación.
Código Lingüístico Escrito:
Es menos expresivo, puede lograrse cierta
expresividad jugando con el tipo de letra, tamaño y otros signos gráficos,
como: los de interrogación, exclamación, puntos suspensivos, etc. El Código
Lingüístico Escrito, exige respeto a las reglas normativas. y rigurosidad dado
que el texto escrito pueda revisarse, es decir, la selección de la información
es más rigurosa. La comunicación se logra con la trasmisión a través de
un soporte físico que suele ser el papel impreso (libros, diarios, revistas) y
otro tipo de soportes como las paredes. Elaboración: El mensaje exige una
elaboración más cuidadosa para lograr un mensaje coherente. Permanencia:
permite extender la comunicación en el tiempo: lo que se escribe permanece. En
el código lingüístico escrito no hay posibilidad de interacción inmediata entre
emisor y receptor. No se puede intervenir en la comunicación ya que emisor y
receptor pueden estar distantes tanto en el tiempo como en el espacio.
LAS
DIFERENCIAS ENTRE EL CÓDIGO LINGÜÍSTICO ORAL Y EL ESCRITO SON:
- Código
lingüístico oral:
ü Sus
mensajes nos llegan a través de los sentidos (como sonidos analizables como
fonemas en las lenguas orales y como configuraciones preconvenidas en lenguas
de señas).
ü Es
instantáneo, no permanece en el tiempo.
ü Se tiene
acceso a él por el sentido del oído (lenguas orales) o la vista (lenguas de
señas).
ü Se apoya
en signos extralingüísticos. Los signos extralingüísticos son los ademanes,
postura corporal, expresión facial, el énfasis en presentación, etc.
ü Esta lengua
se aprende por un proceso de adquisición
lingüística espontáneo, por transmisión de adultos a niños.
- Código
lingüístico escrito:
ü Se capta
a través de la lectura.
ü Es
exclusivo para aquéllos que saben leer y escribir. No se adquiere de manera
espontánea sino que requiere aprendizaje consciente.
ü No es
imprescindible para la convivencia social.
ü Está
estructurado en signos gráficos que al organizarse forman palabras.
ü Exige el
conocimiento de ciertas convenciones ortográficas.
ü Permanece
a través del tiempo.
ü Gracias
al Código Lingüístico Escrito se han transmitido y han llegado hasta nuestros
días las manifestaciones culturales de sociedades pasadas y de esta manera
conocemos la vida y el pensamiento de la humanidad.
CÓDIGO NO
LINGÜÍSTICO
Son aquellos códigos que no necesitan del lenguaje.
No requieren de un idioma determinado para ser capaces de transmitir el
mensaje.
Para que estos códigos sean útiles, tanto el emisor
como el receptor deben saber sus significados, pero no tienen que saber leer ni
escribir. Ello se debe a que estos códigos, como no utilizan el lenguaje, no
son escritos ni orales.
Los códigos no linguísticos se dividen en código no
lingüístico visual, código no lingüístico gestual y código lingüístico
auditivo.
Código no lingüístico visual
Se transmite a través de la vista. Para captar el
mensaje, el receptor debe ver la señal que el emisor le envía. No debemos
confundir ver con leer.
En lo que dice relación con el código lingüístico
escrito, también hay que verlo. Pero no basta con eso, porque hay que saber
leer y conocer el idioma para entender el mensaje. En cambio, cuando nos
comunicamos con el código no lingüístico visual, sólo basta con ver.
Un ejemplo típico de código no lingüístico visual
es el de la mayoría de las señales de tránsito. Con dibujos, los carabineros
nos transmiten las indicaciones a seguir en el camino.
Ejemplo: Juan va
manejando y ve un letrero de no adelantar que no transmite el mensaje con
palabras sino con un dibujo. Juan o
cualquier receptor, con sólo verlo, recibe el mensaje. Se trata, entonces, de
código no lingüístico visual.
Otras variantes del código no lingüístico son el
código no lingüístico gestual y el código no lingüístico auditivo.
Código no
lingüístico gestual
En este código, el emisor transmite sus mensajes a
través de gestos, utilizando su cuerpo. Podría parecerse al código no
lingüístico visual, ya que se trata de un signo o señal comunicativa que el
receptor también debe recibir a través de la vista. Pero, no debemos
confundirnos.
Lo que distingue a este tipo de código es su
origen. Este consiste en que el emisor hace gestos para transmitir el mensaje,
en cambio, el otro corresponde a cualquier señal que solo es necesario ver.
Ejemplo: de
código no lingüístico gestual es el lenguaje de los sordomudos.
También, hay otros en la vida cotidiana, como
estos:
También se le llama código no lingüístico acústico.
Se transmite a través del oído, es decir, el receptor debe escuchar la señal
para recibir y entender el mensaje.
En el código no lingüístico auditivo la señal es
más universal, y no incluye palabras ni nada lingüístico.
También podemos encontrar a diario ejemplos, como:
– Las campanas de una iglesia: anuncian que la Misa
ya va a comenzar.
– La sirena de la ambulancia: avisa a los demás
para que le abran paso.
Conclusión
El lenguaje es un proceso de
comunicación que usamos cada día para intercomunicarnos y conocer la realidad
que nos rodea, ya que sin el lenguaje no podríamos interactuar en la sociedad,
pero para comprender el mensaje debemos conocer los códigos lingüísticos,
cuando nos comunicamos utilizamos un código; es decir un conjunto de unidades
de toda lengua que permite la elaboración de mensajes está a utilizado su
propias lenguas utilizando sonidos articulados que se asocian a distintos
significados. El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que
la comunicación sea posible.
El código lingüístico presenta
dos variantes oral y escrito, el código oral puede ser más efusivo o expresivo
el código escrito es menos expresivo que puede lograr cierta expresividad.